Το γράμμα "e" είναι ένα αναπόσπαστο γράμμα σε πολλές γλώσσες. Δεν είναι καθόλου εύκολο να σκεφτεί κανείς μια σύντομη έστω συνομιλία χωρίς αυτό.
Στην αγγλική γλώσσα συγκεκριμένα, το "e" είναι το πιο συχνά χρησιμοποιούμενο γράμμα. Χρησιμοποιείτε συχνά όμως και σε άλλες γλώσσες, όπως τα γαλλικά, τα ισπανικά, τα γερμανικά, τα ιταλικά, τα σουηδικά, τα δανέζικα και τα ολλανδικά. Έτσι, αν αποφασίσει κανείς να γράψει ένα
κείμενο παραλείποντας κάποιο γράμμα, υπάρχουν άλλα που χρησιμοποιούνται λιγότερο.
Όμως, δυο συγγραφείς κατάφεραν να ολοκληρώσουν ένα ολόκληρο μυθιστόρημα, χωρίς να χρησιμοποιήσουν το γράμμα "e" (λειπόγραμμα, όπως ονομάζεται)!
Το Gadsby (1939) του Ernest Vincent Wright είναι ένα μυθιστόρημα 50.000 λέξεων και δεν περιέχει το γράμμα "e" (δεν υπολογίζεται το όνομα του συγγραφέα και η εισαγωγή, στην οποία ο Wright αναφέρει ότι του έλεγαν ότι ήταν αδύνατο να γράψει κάτι τέτοιο). Ο Wright για να είναι σίγουρος ότι δε θα έγραφε το "e", φέρεται να είχε δέσει το αντίστοιχο πλήκτρο στη γραφομηχανή του.
Εμπνευσμένος από τον Wright, ο Γάλλος μυθιστοριογράφος, δοκιμιογράφος και δημιουργός ταινιών Ζωρζ Περέκ (Georges Perec), αποφάσισε να γράψει το δικό του μυθιστόρημα, χωρίς το γράμμα "e", στη μητρική του γλώσσα, τα γαλλικά. Το 300 σελίδων μυθιστόρημα, ονομάστηκε La Disparition και δημοσιεύθηκε το 1969. Το 1994 μεταφράστηκε στα αγγλικά από τον Gilbert Adair, ο οποίος του έδωσε τον τίτλο "A Void" (η άμεση μετάφραση θα ήταν "The Disappearance" (Η Εξαφάνιση) η οποία περιέχει τρεις φορές το εν λόγω γράμμα).
Το La Disparation έκτοτε έχει μεταφραστεί σε πολλές γλώσσες στην ίδια μορφή, συμπεριλαμβανομένων των γερμανικών, των ιταλικών, των ολλανδικών, των σουηδικών, των ισπανικών, των τουρκικών, των ρουμάνικων και ακόμη και στα ιαπωνικά.
-->
Στην αγγλική γλώσσα συγκεκριμένα, το "e" είναι το πιο συχνά χρησιμοποιούμενο γράμμα. Χρησιμοποιείτε συχνά όμως και σε άλλες γλώσσες, όπως τα γαλλικά, τα ισπανικά, τα γερμανικά, τα ιταλικά, τα σουηδικά, τα δανέζικα και τα ολλανδικά. Έτσι, αν αποφασίσει κανείς να γράψει ένα
κείμενο παραλείποντας κάποιο γράμμα, υπάρχουν άλλα που χρησιμοποιούνται λιγότερο.
Όμως, δυο συγγραφείς κατάφεραν να ολοκληρώσουν ένα ολόκληρο μυθιστόρημα, χωρίς να χρησιμοποιήσουν το γράμμα "e" (λειπόγραμμα, όπως ονομάζεται)!
πηγή |
Εμπνευσμένος από τον Wright, ο Γάλλος μυθιστοριογράφος, δοκιμιογράφος και δημιουργός ταινιών Ζωρζ Περέκ (Georges Perec), αποφάσισε να γράψει το δικό του μυθιστόρημα, χωρίς το γράμμα "e", στη μητρική του γλώσσα, τα γαλλικά. Το 300 σελίδων μυθιστόρημα, ονομάστηκε La Disparition και δημοσιεύθηκε το 1969. Το 1994 μεταφράστηκε στα αγγλικά από τον Gilbert Adair, ο οποίος του έδωσε τον τίτλο "A Void" (η άμεση μετάφραση θα ήταν "The Disappearance" (Η Εξαφάνιση) η οποία περιέχει τρεις φορές το εν λόγω γράμμα).
πηγή |
Και κάπου εδώ, μπορεί κανείς να αναρωτηθεί: ποιος είχε το πιο δύσκολο έργο, ο συντάκτης του αρχικού μυθιστορήματος, ή οι συγγραφείς που κατάφεραν να τηρήσουν τους κανόνες στη μετάφραση;
Από το 3otiko
loading...
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου